Día Sábado, 22 de Noviembre de 2025
Traducción turística, la tarea más importante del sector hotelero

Que la publicidad y el marketing en el sector hotelero debe tener una dimensión totalmente internacional o como poco bilingüe, es algo en lo que cualquiera que trabaje en turismo estará de acuerdo. Y es que los datos hablan por sí solos, pues más del 80% de los residentes en la Unión Europea que buscan alojamiento para pasar sus vacaciones en otro país lo hacen en su idioma propio.
Traducción de la presencia digital de los hoteles españoles
Contar con los servicios de profesionales de la traducción en Alicante de avalada experiencia será esencial para que el proceso de conversión de posibles turistas interesados en tu servicio hotelero a clientes reales se haga de una forma rápida y efectiva. Y lo cierto es que hoy en día dichas reservas se hacen a través de Internet, por lo que tener tu página web propia, blog y contenidos de redes sociales traducidos por supuesto al inglés y a otros muchos idiomas como el alemán o el ruso te colocará en una posición preferente respecto a la competencia que solo difunda su presencia en Internet en español.
Ningún negocio del sector turístico de nuestro país debe perder la referencia de que España vive fundamentalmente del turismo extranjero. Sin ir más lejos, los datos oficiales de marzo lo dejan bien claro: los turistas que llegaron aquí fueron fundamentalmente franceses, el 18,67%, alemanes en un 16,70% y británicos, en un 14% aproximadamente. Ya solo estos tres grupos internacionales se acercan a la mitad de usuarios que optan por zonas como Baleares o Canarias, sin contar con clientes de otros países próximos que van por detrás del ranking como Países Bajos o Italia. Esta realidad hace que todo alojamiento turístico tenga una presencia online continuada en múltiples idiomas y, desde luego, asistencia en el hotel multilingüe.
Qué tener en cuenta en la traducción turística
Contrata a profesionales
Apoyarte en servicios de profesionales de la traducción en Alicante, o lo que es lo mismo, agencias de traducción profesional, es lo más adecuado si buscas lo que cualquier cliente de hotel demanda: poder reservar su habitación en el portal de reservas en su idioma como tener a su disposición dentro del hotel folletos informativos o cartelería que también pueda entender, además de la calidad y seriedad del servicio que ofrezcas.
Traducciones localizadas
Este otro aspecto también es importante, algo que quedará debidamente cubierto si te apoyas en traductores profesionales, pues las traducciones que se hagan en tu página web propia o tu contenido de marketing digital no solo deben adaptarse al idioma traducido, sino que deben estar bien localizadas.
La traducción localizada es aquella que se orienta con mimo a la idiosincrasia del país al que se dirige. Tus contenidos serán excelentes, pues el usuario se sentirá muy cómodo: en ningún momento percibirá de que se trata de una traducción literal. Los traductores profesionales, además de traducir con profesionalidad, tendrán en cuenta la cultura o forma de vida del chino, el inglés o el ruso… Es un importante valor añadido.













Normas de participación
Esta es la opinión de los lectores, no la de este medio.
Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios inapropiados.
La participación implica que ha leído y acepta las Normas de Participación y Política de Privacidad
Normas de Participación
Política de privacidad
Por seguridad guardamos tu IP
216.73.216.86